although one should not concern oneself with particular facts except in so far as they have a general meaning, and it is childish, just as childish as the desire for travel or to know many women, to dissipate one's curiosity on whatever fragment of the invisible torrent of cruel realities which one will never know has chanced to crystallize in one's mind.
en dépit de ce qu’on ne devrait pas s’intéresser aux faits particuliers autrement qu’à cause de leur signification générale, et malgré la puérilité qu’il y a, aussi grande que celle du voyage ou du désir de connaître des femmes, de fragmenter sa curiosité sur ce qui, du torrent invisible des réalités cruelles qui nous resteront toujours inconnues, a fortuitement cristallisé dans notre esprit.
No comments:
Post a Comment